Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Greek-English - "Pou eisai vre filenaditsa mou?... Giati hathikes...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: GreekEnglishTurkish

Nhóm chuyên mục Chat

This translation request is "Meaning only".
Title
"Pou eisai vre filenaditsa mou?... Giati hathikes...
Text
Submitted by khalili
Source language: Greek

"Pou eisai vre filenaditsa mou?
Giati hathikes pali?"
kalimera kouklitsa,
eimai se kathimerini basi - bradines ores - sto facebook...
Eisai kala?
Kala eimai vre Maraki mou!
Mono pou se pethimisa kai mou lipei i parea sou.....
Esi eisai kala ?....
eimai kala filenaditsa. S auto symballei i portogallia.

Title
Where are you my dear friend? Why this absence...
Dịch
English

Translated by AspieBrain
Target language: English

"Where are you my dear friend?
Why this absence again?"
Good morning my beauty,
I am on a daily basis - evening hours - on facebook...
Are you well?
I am well, my Maraki!
It is just that I miss you and your company...
Are you well?
I am very well my dear friend, and to this fact being in Portugal contributes a great deal.
Validated by lilian canale - 28 Tháng 7 2009 14:26





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

20 Tháng 7 2009 21:38

Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
Hi AspieBrain!
What does the first word from the 7th line mean? ("li" ). Maybe just a typo? (wanted to type "it" )