Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Portuguese brazilian-Danish - vida é liberdade
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Sentence
Title
vida é liberdade
Text
Submitted by
gamine
Source language: Portuguese brazilian
vida é liberdade
Title
Livet er frihed.
Dịch
Danish
Translated by
gamine
Target language: Danish
Livet er frihed.
Validated by
Anita_Luciano
- 12 Tháng 1 2010 10:07
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
11 Tháng 1 2010 15:33
Anita_Luciano
Tổng số bài gửi: 1670
jeg ville nok vælge at sige "Livet er frihed"
11 Tháng 1 2010 15:42
gamine
Tổng số bài gửi: 4611
I den franske original tekst er der skrevet: " la liberté" den bestemte artikel, derfor "friheden".
Hvad siger du?
11 Tháng 1 2010 17:11
Anita_Luciano
Tổng số bài gửi: 1670
så vidt jeg kan se, er originalteksten den portugisiske version, og i dén står det uden bestemt artikel (og ligeså i den engelske version og andre), så jeg ville vælge at skrive det uden bestemt artikel. Dog ville jeg skrive "livET" og ikke "liv" (nøjagtigt som du har gjort) fordi det lyder bedre...
11 Tháng 1 2010 17:19
gamine
Tổng số bài gửi: 4611
Så for søren. Har lige checket og du har ret igen.
Men det er jeg jo vant til. Jeg retter.