Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Turkish-German - Ölmek Vardir Dönmek Yoktur Damarimda kanim can...
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Song
This translation request is "Meaning only".
Title
Ölmek Vardir Dönmek Yoktur Damarimda kanim can...
Text
Submitted by
mayamaus88
Source language: Turkish
Ölmek Vardir Dönmek Yoktur
Damarimda kanim can damarimsin
Canimsin sen canim kalp atismisin
Koparsalar benden ölüm nedirki
Dayanamam ben birakmam seni
Title
Es gibt den Tod,....
Dịch
German
Translated by
dilbeste
Target language: German
Es gibt den Tod, aber kein Zurück
Du bist das Blut in meiner Ader
Du bist meine Lebensader
Du bist mein Herz, mein Herzschlag
Sie wird von mir weggerissen, was ist schon der Tod
Ich halte es nicht aus, ich verlasse dich nicht
Validated by
Rodrigues
- 1 Tháng 2 2010 09:51
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
26 Tháng 1 2010 15:35
sinemdevrilen
Tổng số bài gửi: 1
reisen sie mich von dir weg sanki bana daha uyumlu gibi geldi
26 Tháng 1 2010 22:38
merdogan
Tổng số bài gửi: 3769
Zurük..> zurückzukehren
Reißen sie mir dich weg....> Reißen es von mir ab, was ist schon der Tod ?
27 Tháng 1 2010 12:53
dilbeste
Tổng số bài gửi: 267
beni ondan deil .. onu benden koparliyorlar sinemdevrilen..
auf deutsch: nicht ich sondern sie wird von mir gerissen
danke trotzdem..
30 Tháng 1 2010 09:13
Rodrigues
Tổng số bài gửi: 1621
Könnte es besser sein:
"Sie wird von mir weggerissen,..."
CC:
dilbeste
30 Tháng 1 2010 13:50
dilbeste
Tổng số bài gửi: 267
von der Bedeutung her ist es doch das selbe oder Rodrigues ?
Sie wird von mir weggerissen ..... ODER ... Reißen sie mir dich weg...
30 Tháng 1 2010 21:10
Rodrigues
Tổng số bài gửi: 1621
Für mich zumindest hört es sich einfach besser an. Die andere Satzstellung ist eher ungewohnt. Grammatisch natürlich auch korrekt.
CC:
dilbeste
30 Tháng 1 2010 22:55
dilbeste
Tổng số bài gửi: 267
Rodrigues du bist der Chef, entscheide du.. meine Version meine ich passt eher in die Gedichtform, entscheide dich so wie du es für richtig hälts..
31 Tháng 1 2010 12:03
Rodrigues
Tổng số bài gửi: 1621
Nevana-77,
was meinst du: Ist es besser
"Sie wird von mir weggerissen, was ist schon der Tod"
oder
"Reißen sie mir dich weg, was ist schon der Tod"
CC:
nevena-77
1 Tháng 2 2010 08:26
nevena-77
Tổng số bài gửi: 121
Guten Morgen
Beides hört sich gut an, aber ich würde eher das erste nehmen.