Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Turkish-French - vorkik okey sana dönücem ama bu ara isim yogun...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: TurkishFrench

Nhóm chuyên mục Letter / Email - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
Title
vorkik okey sana dönücem ama bu ara isim yogun...
Text
Submitted by paty62
Source language: Turkish

vorkik okey sana dönücem ama bu ara isim yogun hep aklimdasin biik
Remarks about the translation
français de france

Title
vorkik okey sana dönücem ama bu ara isim yogun... TR -FR
Dịch
French

Translated by MONSIEUR
Target language: French

Ok Vorkik je t’appellerai, mais ces jours-ci j’ai trop de travail à faire, tu es toujours dans mes pensées.
Validated by Francky5591 - 22 Tháng 6 2010 18:31





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

21 Tháng 6 2010 23:59

Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
Bonsoir Bilge.
Pourquoi as-tu estimé que cette traduction "est presque bonne mais pourrait être améliorée"?

CC : Bilge Ertan

22 Tháng 6 2010 11:23

Bilge Ertan
Tổng số bài gửi: 921
Bonjour Franky
J'ai estimé "cette traduction "est presque bonne mais pourrait être améliorée" parce que MONSIEUR a changé quelques phrases. Comme:

Ces jours-ci mes affaires sont intensives.

Ces jours-ci j’ai trop de travail à faire ...


Mais je viens de voir que cette traduction ne concerne que la signification. Il n'y a donc pas de problème. Excusez-moi d'avoir mal vu.

22 Tháng 6 2010 18:30

Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
Pas de problème Bilge!

Bonne soirée!