Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - English-Turkish - Efforless English

Current statusDịch
This text is available in the following languages: EnglishTurkish

Nhóm chuyên mục Daily life - Daily life

Title
Efforless English
Text
Submitted by gezginmirliva
Source language: English

I find that I prefer the Guatemalan approach. I like the way they remember and celebrate those
who have passed away. I like that they acknowledge death, instead of denying it the way
Americans do. I like that there is life, as well as death, in their cemeteries.
Remarks about the translation
find that ne demek özellikle? farkına varmak olabilir mi?

Title
Karar verecek olursam...
Dịch
Turkish

Translated by Mesud2991
Target language: Turkish

Karar verecek olursam Guatemela tutumunu tercih ederim. Ölen kişileri hatırlama ve anma adetlerini seviyorum. Amerikalılar gibi reddetmek yerine ölümü kabullenmeleri hoşuma gidiyor. Mezarlıklarında ölüm olduğu kadar yaşamın da olmasını seviyorum.
Validated by 44hazal44 - 12 Tháng 8 2010 23:18





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

24 Tháng 7 2010 22:03

cheesecake
Tổng số bài gửi: 980
Merhaba rollingmaster,

Orjinal metne daha da doğru bir çeviri yapmak için bir kaç ufak önerim olacak.

Guatemala tutumu/yaklaşımı

I like the way they remember and celebrate those
who have passed away. -> Ölen kişileri (ölenleri) hatırlama ve anma adetlerini seviyorum.

I like that there is life, as well as death, in their cemeteries. -> Mezarlarında ölüm olduğu kadar yaşamın da olmasını seviyorum.