Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - French-Turkish - Pourquoi...?

Current statusDịch
This text is available in the following languages: FrenchTurkish

Nhóm chuyên mục Web-site / Blog / Forum - Humor

Title
Pourquoi...?
Text
Submitted by alexfatt
Source language: French

Pourquoi as-tu donné à ta fille le même nom qu'à ta femme?

Title
Kızına neden eşinin ismini verdin?
Dịch
Turkish

Translated by sausryqua
Target language: Turkish

Kızına neden eşinin ismini verdin?
Remarks about the translation
Literal çeviri: "Niçin kızına eşininki ile aynı ismi verdin?"
Validated by FIGEN KIRCI - 4 Tháng 9 2012 00:16





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

1 Tháng 9 2012 21:28

iozgur
Tổng số bài gửi: 15
"le même nom" ifadesi tercümede vurgulanmalı. Başlık da orjinaline uygun olarak "Niçin....." olmalı. Buna göre;
"Niçin....?
Niçin kızına eşininki ile aynı ismi verdin?" denilebilir mi?

1 Tháng 9 2012 22:16

sausryqua
Tổng số bài gửi: 36
"Neden kızına eşinin ismini verdin?" belki daha doğru olabilir ama anlam olarak düşündüğümüzde "Niçin kızına eşininki ile aynı ismi verdin?" sanki eşine de ismini kendi vermiş gibi bir çağrışım yapıyor.

4 Tháng 9 2012 00:13

FIGEN KIRCI
Tổng số bài gửi: 2543
aciklamalariniz icin ikinize de tesekkur ederim!

CC: iozgur