Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Spanish-English - quetzalim y ana tú juntos

Current statusDịch
This text is available in the following languages: SpanishEnglishTurkishHebrew

Nhóm chuyên mục Free writing - Love / Friendship

Title
quetzalim y ana tú juntos
Text
Submitted by gooooooooogol!hehe
Source language: Spanish

quetzalim y ana

tú juntos
Remarks about the translation
el primero son nombres de personas
y el segundo texto es una frase personal.

Title
Quetzalim and Ana
Dịch
English

Translated by frajofu
Target language: English

Quetzalim and Ana

you together
Remarks about the translation
Quetzal is a bird - http://en.wikipedia.org/wiki/Quetzal

Ana could be Ane also.
Validated by kafetzou - 29 Tháng 1 2007 00:56





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

30 Tháng 1 2007 14:55

kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
frajofu, was heißt hier "tú"? Es ist doch nicht mehrzahl, also was ist es?

30 Tháng 1 2007 14:59

frajofu
Tổng số bài gửi: 98
Tú = Du (sg.) - aber wie sagt man dann: "Du zusammen?"
Und auf Englisch ist doch "Du" und "Ihr" => "you", oder?

31 Tháng 1 2007 00:28

guilon
Tổng số bài gửi: 1549
"Tú juntos" es una construcción imposible en español, se puede decir "vosotros juntos" o "ustedes juntos" o "tú y él juntos", etc.

31 Tháng 1 2007 01:44

kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
¿Es posible que no es Español? ¿Puede ser Catalán o algo así?

31 Tháng 1 2007 02:44

guilon
Tổng số bài gửi: 1549
No, no es catalán, es español claramente, pero parece más bien un error. Debe de haber sido sacado de contexto, extrayéndolo por ejemplo de una frase como "ella y tú juntos", y dejando sólo las dos últimas palabras.