Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Italian-Romanian - per favore olga non vuole parlare con te no mi...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: ItalianRomanian

Nhóm chuyên mục Daily life

Title
per favore olga non vuole parlare con te no mi...
Text
Submitted by olg1973
Source language: Italian

per favore olga non vuole parlare con te non mi fare arrabbiare. Lascia stare così. Non ti vuole come amico ne altro. Non chiamare più grazie
Remarks about the translation
Si avverte che ogni traduzione, in qualsiasi lingua, nella quale non sono stati utilizzati i caratteri normalmente impiegati in tale lingua, verrà sistematicamente rifiutata
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org

Title
Te rog, Olga nu vrea să vorbească cu tine
Dịch
Romanian

Translated by anamaria13
Target language: Romanian

Te rog, Olga nu vrea să vorbească cu tine, nu mă enerva.Las-o aşa... În nici un caz nu te vrea ca amic. Nu mai suna, te rog.
Validated by iepurica - 20 Tháng 8 2007 08:42





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

6 Tháng 8 2007 22:21

Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
Anamaria, you forgot "grazie", but in Romanian, do you say "multumesc", after this kind of "end"? or would you rather say : "don't call anymore, please" (va rog)?

7 Tháng 8 2007 06:45

anamaria13
Tổng số bài gửi: 10
You are right, it is correct like this>>> "Nu mai suna, te rog" = please, don't call anymore. "Vă rog" it is for plural. I was in a deep deep hurry, I always am... Please change it for me, I don't know how.

7 Tháng 8 2007 09:23

Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
It is ok, now, I edited.
Good afternoon

7 Tháng 8 2007 09:47

anamaria13
Tổng số bài gửi: 10
thank you very much!