Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Френски-Испански - Ma vie : Je ne sais pas par où commencer mon histoire;

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ФренскиИспански

Категория Писмо / Имейл - Битие

Заглавие
Ma vie : Je ne sais pas par où commencer mon histoire;
Текст
Предоставено от juliana flores
Език, от който се превежда: Френски

Ma vie : Je ne sais pas par où commencer mon histoire; un vendredi du 24 novembre 2006, j´ai pris une route pour tracer ma vie mais depuis cette date, ma vie tourne entre une ville et une autre mais jusqu´à ce jour même, je n'ai pas trouvé ce que je cherchais, c'est vrai, la vie continue, avec ou sans moi... mais j´attends toujours l'occasion de raconter mes aventures à mes enfants et à ma femme; tant qu'il y a de la vie, il y a toujours de l´espoir.

Заглавие
Mi vida: no sé donde empezar mi historia
Превод
Испански

Преведено от goncin
Желан език: Испански

Mi vida: no sé por donde empezar mi historia; un viernes, 24 de noviembre de 2006, he tomado un camino para trazar mi vida, pero, desde entonces, mi vida gira entre una ciudad y otra, pero, hasta aquel día, no había hallado lo que buscaba, es verdad, la vida sigue, conmigo o sin mí... Pero aún espero una oportunidad de contar mis aventuras a mis niños y a mi mujer; mientras hay vida, hay siempre esperanza.
За последен път се одобри от lilian canale - 20 Февруари 2008 12:38





Последно мнение

Автор
Мнение

20 Февруари 2008 11:42

lilian canale
Общо мнения: 14972
Buenos días Goncin:

Sólo pequeñas correcciones:

1- no sé por dónde empezar mi historia
2-mientras hay vida, siempre hay esperanza.

Excelente traducción.


20 Февруари 2008 12:16

goncin
Общо мнения: 3706
¡Gracias!

He cambiado en cuanto por mientras, pero parece que son sinónimos...

20 Февруари 2008 12:27

lilian canale
Общо мнения: 14972
Sí, la verdad es que sí, son sinónimos, pero como se trata de un dicho común, generalmente se adopta una determinada manera de decirlo, en este caso lo más oído é "mientras hay (haya) vida, hay (habrá) esperanza."
Es como aquella famosa de nuestro recientemente citado Shakespeare,(en portugués) "Ser ou não ser, eis a questão". Hay substitutos para ese "eis", pero...

Además mira.

20 Февруари 2008 12:35

goncin
Общо мнения: 3706


Pero aún puedo ganar algo de ti a veces...

20 Февруари 2008 12:51

lilian canale
Общо мнения: 14972
Raras veces... hahahaha