Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Francês-Espanhol - Ma vie : Je ne sais pas par où commencer mon histoire;

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: FrancêsEspanhol

Categoria Carta / Email - Vida diária

Título
Ma vie : Je ne sais pas par où commencer mon histoire;
Texto
Enviado por juliana flores
Língua de origem: Francês

Ma vie : Je ne sais pas par où commencer mon histoire; un vendredi du 24 novembre 2006, j´ai pris une route pour tracer ma vie mais depuis cette date, ma vie tourne entre une ville et une autre mais jusqu´à ce jour même, je n'ai pas trouvé ce que je cherchais, c'est vrai, la vie continue, avec ou sans moi... mais j´attends toujours l'occasion de raconter mes aventures à mes enfants et à ma femme; tant qu'il y a de la vie, il y a toujours de l´espoir.

Título
Mi vida: no sé donde empezar mi historia
Tradução
Espanhol

Traduzido por goncin
Língua alvo: Espanhol

Mi vida: no sé por donde empezar mi historia; un viernes, 24 de noviembre de 2006, he tomado un camino para trazar mi vida, pero, desde entonces, mi vida gira entre una ciudad y otra, pero, hasta aquel día, no había hallado lo que buscaba, es verdad, la vida sigue, conmigo o sin mí... Pero aún espero una oportunidad de contar mis aventuras a mis niños y a mi mujer; mientras hay vida, hay siempre esperanza.
Última validação ou edição por lilian canale - 20 Fevereiro 2008 12:38





Última Mensagem

Autor
Mensagem

20 Fevereiro 2008 11:42

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Buenos días Goncin:

Sólo pequeñas correcciones:

1- no sé por dónde empezar mi historia
2-mientras hay vida, siempre hay esperanza.

Excelente traducción.


20 Fevereiro 2008 12:16

goncin
Número de mensagens: 3706
¡Gracias!

He cambiado en cuanto por mientras, pero parece que son sinónimos...

20 Fevereiro 2008 12:27

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Sí, la verdad es que sí, son sinónimos, pero como se trata de un dicho común, generalmente se adopta una determinada manera de decirlo, en este caso lo más oído é "mientras hay (haya) vida, hay (habrá) esperanza."
Es como aquella famosa de nuestro recientemente citado Shakespeare,(en portugués) "Ser ou não ser, eis a questão". Hay substitutos para ese "eis", pero...

Además mira.

20 Fevereiro 2008 12:35

goncin
Número de mensagens: 3706


Pero aún puedo ganar algo de ti a veces...

20 Fevereiro 2008 12:51

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Raras veces... hahahaha