Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Franca-Hispana - Ma vie : Je ne sais pas par où commencer mon histoire;

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: FrancaHispana

Kategorio Letero / Retpoŝto - Taga vivo

Titolo
Ma vie : Je ne sais pas par où commencer mon histoire;
Teksto
Submetigx per juliana flores
Font-lingvo: Franca

Ma vie : Je ne sais pas par où commencer mon histoire; un vendredi du 24 novembre 2006, j´ai pris une route pour tracer ma vie mais depuis cette date, ma vie tourne entre une ville et une autre mais jusqu´à ce jour même, je n'ai pas trouvé ce que je cherchais, c'est vrai, la vie continue, avec ou sans moi... mais j´attends toujours l'occasion de raconter mes aventures à mes enfants et à ma femme; tant qu'il y a de la vie, il y a toujours de l´espoir.

Titolo
Mi vida: no sé donde empezar mi historia
Traduko
Hispana

Tradukita per goncin
Cel-lingvo: Hispana

Mi vida: no sé por donde empezar mi historia; un viernes, 24 de noviembre de 2006, he tomado un camino para trazar mi vida, pero, desde entonces, mi vida gira entre una ciudad y otra, pero, hasta aquel día, no había hallado lo que buscaba, es verdad, la vida sigue, conmigo o sin mí... Pero aún espero una oportunidad de contar mis aventuras a mis niños y a mi mujer; mientras hay vida, hay siempre esperanza.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 20 Februaro 2008 12:38





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

20 Februaro 2008 11:42

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Buenos días Goncin:

Sólo pequeñas correcciones:

1- no sé por dónde empezar mi historia
2-mientras hay vida, siempre hay esperanza.

Excelente traducción.


20 Februaro 2008 12:16

goncin
Nombro da afiŝoj: 3706
¡Gracias!

He cambiado en cuanto por mientras, pero parece que son sinónimos...

20 Februaro 2008 12:27

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Sí, la verdad es que sí, son sinónimos, pero como se trata de un dicho común, generalmente se adopta una determinada manera de decirlo, en este caso lo más oído é "mientras hay (haya) vida, hay (habrá) esperanza."
Es como aquella famosa de nuestro recientemente citado Shakespeare,(en portugués) "Ser ou não ser, eis a questão". Hay substitutos para ese "eis", pero...

Además mira.

20 Februaro 2008 12:35

goncin
Nombro da afiŝoj: 3706


Pero aún puedo ganar algo de ti a veces...

20 Februaro 2008 12:51

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Raras veces... hahahaha