Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Немски - Don't become the apple

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АнглийскиНемскиСловашкиТурски

Категория Израз - Изкуства/Творчество/Въображение

Заглавие
Don't become the apple
Текст
Предоставено от Botan
Език, от който се превежда: Английски

Don't become the apple
Забележки за превода
A reminder for the proverb the apple doesn't fall far from the tree

Заглавие
Werde nicht zum Apfel!
Превод
Немски

Преведено от kathyaigner
Желан език: Немски

Werde nicht zum Apfel!
За последен път се одобри от iamfromaustria - 19 Март 2008 14:39





Последно мнение

Автор
Мнение

21 Март 2008 18:55

kafetzou
Общо мнения: 7963
Das hat doch keinen Sinn auf deutsch, oder?

CC: iamfromaustria

21 Март 2008 20:00

iamfromaustria
Общо мнения: 1335
Macht es denn Sinn auf Englisch?

22 Март 2008 07:18

kathyaigner
Общо мнения: 42
Hallo!
Auch ich habe mich erst gefragt, ob der Text denn Sinn hätte (sowohl auf Englisch, als auch auf Deutsch), dann aber, dem Wunsch des Übermittlers entsprechend, der Ordnung halber übersetzt.
Bis bald!
Kathy

22 Март 2008 16:42

Rodrigues
Общо мнения: 1621
Ich wollte ja das auch schon so übersetzen. - Allerdings wollte ich mir doofe Kommentare ersparen

22 Март 2008 18:01

kafetzou
Общо мнения: 7963
Unter der Übersetzung steht eine Erklärung, aber gibt es diesen Spruch auf Deutsch auch? Es heißt, dass man den Eltern mehr oder weniger nachfolgt (beruflich, in der Lebensweise, usw.).

22 Март 2008 18:02

iamfromaustria
Общо мнения: 1335
Doch, doch "Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm"

22 Март 2008 18:17

kafetzou
Общо мнения: 7963
Also dann ist die Ãœbersetzung richtig - alles klar!

22 Март 2008 18:26

iamfromaustria
Общо мнения: 1335
Englisch und Deutsch sind sich eben doch ähnlicher als man denkt. Besonders nett finde ich ja jene Wörter, die vom Deutschen ins Englische übernommen wurden (z.B. Kindergarten => kindergarden, Doppelgänger => doppelgänger/doubleganger etc.). Ich muss aber hinzufügen, dass es auch umgekehrt reichlich viele Wörter gibt, die wir einfach aus dem Englischen übernommen haben...