Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Датски - Anne-Marie went to school one day, but she never...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АнглийскиФренскиДатскиИврит

Категория Битие

Заглавие
Anne-Marie went to school one day, but she never...
Текст
Предоставено от gamine
Език, от който се превежда: Английски

Anne-Marie went to school one day, but she never came back. I am so worried. My parents are so mad at me, because it's my fault.
Забележки за превода
The name, Anne-Marie is a lady
-------------------------------------------------
<edit>"its" with "it's"</edit> (06/15/francky)

Заглавие
Anne-Marie gik til skole en dag, men hun kom aldrig.....
Превод
Датски

Преведено от gamine
Желан език: Датски

Anne-Marie gik til skole en dag, men hun kom aldrig tilbage.Jeg er så ulykkelig.
Mine forældre er så vrede på mig, fordi det er min skyld.
Забележки за превода
Eller : "koger af raseri".
Eller ." Jeg er så bekymret".
За последен път се одобри от wkn - 16 Юни 2008 08:38





Последно мнение

Автор
Мнение

15 Юни 2008 21:59

wkn
Общо мнения: 332
Bekymret er klart bedre.
Jeg vil foreslå "Mine forældre er så vrede på mig", der er ikke rigtig antydning af sydende raseri i den engelske formulering, som er dukket op i den franske.

15 Юни 2008 23:48

gamine
Общо мнения: 4611
Jeg mener, at "to be mad" er stærkere end "to be angry". Men du har sikkert ret.Hvad angår det franske ord, der er dukket op , er det jo selfølgelig mig igen. Jeg brugte det stærke ord , fordi jeg ville selv havde brugt det, hvis et af mine børn, havde været grunden til at et barn forsvandt........ Retter.