Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Полски-Руски - SÅ‚owiczku mój! a leć, a piej! Na pożegnanie...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Заглавие
Słowiczku mój! a leć, a piej! Na pożegnanie...
Текст
Предоставено от
bcebmecte
Език, от който се превежда: Полски
Słowiczku mój! a leć, a piej!
Na pożegnanie piej
Wylanym łzom, spełnionym snom,
SkończoneJ piosnce twej!
Słowiczku mój! twe pióra zzuj,
Sokole skrzydła weź,
I w ostrzu szpon, zołoto-stron
Dawidzki hymn tu nieÅ›!
Заглавие
Соловьенок Ñ‚Ñ‹ мой! а лети Ñ‚Ñ‹, а пой! Ðа прощание...
Превод
Руски
Преведено от
Tad24
Желан език: Руски
Соловьенок ты мой! а лети ты, а пой!
Ðа прощание пой
Пролитым Ñлезам, иÑполненным Ñном,
Законченной пеÑни твоей!
Соловьенок Ñ‚Ñ‹ мой! Ñвои Ð¿ÐµÑ€ÑŒÑ ÑброÑÑŒ,
Соколиные ÐºÑ€Ñ‹Ð»ÑŒÑ Ð²Ð¾Ð·ÑŒÐ¼Ð¸,
И в оÑтриÑÑ… когтей, золото-Ñтраниц
Давидзкий гимн Ñюда неÑи!
Забележки за превода
Słowo "Dawidzki" jest nazwą własną. Nie znam tego pojecia w języku polskim, więc w języku rosyjskim może być niezrozumiałe.
За последен път се одобри от
Garret
- 5 Юли 2008 18:59