Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Немски - BEN SENÄ° SEVDÄ°GÄ°M ZAMAN BU SEHIRDE , YAGMURLAR...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиФренскиРускиАнглийскиПортугалски БразилскиГръцкиНемскиИталиански

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
BEN SENÄ° SEVDÄ°GÄ°M ZAMAN BU SEHIRDE , YAGMURLAR...
Текст
Предоставено от Korhan_07
Език, от който се превежда: Турски

BEN SENÄ° SEVDÄ°GÄ°M ZAMAN BU SEHIRDE , YAGMURLAR YAGARDI...
Забележки за превода
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules


Заглавие
Regen...
Превод
Немски

Преведено от dilbeste
Желан език: Немски

Als ich Dich liebte, regnete es in dieser Stadt.
За последен път се одобри от iamfromaustria - 17 Юли 2008 17:36





Последно мнение

Автор
Мнение

12 Юли 2008 17:19

iamfromaustria
Общо мнения: 1335
"In der Zeit meiner Liebe zu Dir" gefällt mir nicht so sehr... Ich weiß nicht den genauen Wortlaut des türkischen Originals, aber die englische und französische Übersetzung sagen da etwas anderes.

12 Юли 2008 17:20

iamfromaustria
Общо мнения: 1335
cc

CC: dilbeste

16 Юли 2008 17:42

kafetzou
Общо мнения: 7963
Als ich dich liebte, regnete es in dieser Stadt.

16 Юли 2008 22:25

dilbeste
Общо мнения: 267
Danke... ist eigentlich kein anspruchsvoller Satz aber dennoch habe ich mir schwergetan mit dieser kurzen Ãœbersetzung..

jetzt denke ich ist es richtig.. DANKE

17 Юли 2008 02:14

kafetzou
Общо мнения: 7963
Denke ich auch.