Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Турски-Английски - Bu konuda ne düşündüğünü bilmiyorum.Tek bildiÄŸim...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Безплатно писане - Битие
Заглавие
Bu konuda ne düşündüğünü bilmiyorum.Tek bildiğim...
Текст
Предоставено от
von91
Език, от който се превежда: Турски
Bu konuda ne düşündüğünü bilmiyorum.
Заглавие
I don't know what you think about this case.
Превод
Английски
Преведено от
handyy
Желан език: Английски
I don't know what you think about this case.
За последен път се одобри от
lilian canale
- 7 Август 2008 19:56
Последно мнение
Автор
Мнение
6 Август 2008 04:57
Taino
Общо мнения: 60
Dear von91,
I offer the following suggestion for your consideration:
"I don't know what you were thinking at the time of this conversation."
Literally: "I am not knowing what was your thinking at this conversation."
I hope it helps.
Cheers!!
TaÃno