ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-英語 - Bu konuda ne düşündüğünü bilmiyorum.Tek bildiÄŸim...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
自由な執筆 - 日常生活
タイトル
Bu konuda ne düşündüğünü bilmiyorum.Tek bildiğim...
テキスト
von91
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
Bu konuda ne düşündüğünü bilmiyorum.
タイトル
I don't know what you think about this case.
翻訳
英語
handyy
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
I don't know what you think about this case.
最終承認・編集者
lilian canale
- 2008年 8月 7日 19:56
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 8月 6日 04:57
Taino
投稿数: 60
Dear von91,
I offer the following suggestion for your consideration:
"I don't know what you were thinking at the time of this conversation."
Literally: "I am not knowing what was your thinking at this conversation."
I hope it helps.
Cheers!!
TaÃno