Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



19Превод - Испански-Есперанто - Si hubiese sido una ráfaga de viento...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: Китайски ОпростенАнглийскиИспанскиПортугалскиФренскиНемскиЕсперантоГръцкиРускиИталианскиЛатински

Заглавие
Si hubiese sido una ráfaga de viento...
Текст
Предоставено от cacue23
Език, от който се превежда: Испански Преведено от lilian canale

Si hubiese sido una ráfaga de viento, no habría sido tan eterna. Si hubiese sido un sueño, no habría sido tan real. Dejas caer tu cabeza en silencio y por mucho sufro.

Заглавие
Se tio estus ventfrapo, ne estus tiel eterna
Превод
Есперанто

Преведено от goncin
Желан език: Есперанто

Se tio estus ventfrapo, ne estus tiel eterna. Se tio estus revo, ne estus tiel fakta. Vi lasas fali vian kapon silente kaj mi suferas dum multe da tempo.
За последен път се одобри от goncin - 16 Декември 2008 10:56