Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



19Prevod - Spanski-Esperanto - Si hubiese sido una ráfaga de viento...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: Kineski pojednostavljeniEngleskiSpanskiPortugalskiFrancuskiNemackiEsperantoGrckiRuskiItalijanskiLatinski

Natpis
Si hubiese sido una ráfaga de viento...
Tekst
Podnet od cacue23
Izvorni jezik: Spanski Preveo lilian canale

Si hubiese sido una ráfaga de viento, no habría sido tan eterna. Si hubiese sido un sueño, no habría sido tan real. Dejas caer tu cabeza en silencio y por mucho sufro.

Natpis
Se tio estus ventfrapo, ne estus tiel eterna
Prevod
Esperanto

Preveo goncin
Željeni jezik: Esperanto

Se tio estus ventfrapo, ne estus tiel eterna. Se tio estus revo, ne estus tiel fakta. Vi lasas fali vian kapon silente kaj mi suferas dum multe da tempo.
Poslednja provera i obrada od goncin - 16 Decembar 2008 10:56