Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



19Përkthime - Spanjisht-Esperanto - Si hubiese sido una ráfaga de viento...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Kineze e thjeshtuarAnglishtSpanjishtGjuha portugjezeFrengjishtGjermanishtEsperantoGreqishtRusishtItalishtGjuha Latine

Titull
Si hubiese sido una ráfaga de viento...
Tekst
Prezantuar nga cacue23
gjuha e tekstit origjinal: Spanjisht Perkthyer nga lilian canale

Si hubiese sido una ráfaga de viento, no habría sido tan eterna. Si hubiese sido un sueño, no habría sido tan real. Dejas caer tu cabeza en silencio y por mucho sufro.

Titull
Se tio estus ventfrapo, ne estus tiel eterna
Përkthime
Esperanto

Perkthyer nga goncin
Përkthe në: Esperanto

Se tio estus ventfrapo, ne estus tiel eterna. Se tio estus revo, ne estus tiel fakta. Vi lasas fali vian kapon silente kaj mi suferas dum multe da tempo.
U vleresua ose u publikua se fundi nga goncin - 16 Dhjetor 2008 10:56