Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Swedish-Английски - Barn börjar livet med att älska sina föräldrar -...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: SwedishАнглийскиЛатински

Категория Израз - Любов / Приятелство

Заглавие
Barn börjar livet med att älska sina föräldrar -...
Текст
Предоставено от tofsan88
Език, от който се превежда: Swedish

Barn börjar livet med att älska sina föräldrar - sällan, om någonsin förlåter de dem.
Забележки за превода
Barn föds i hopp om att bli älskad och i slutändan förlåter de aldrig sina föräldrar.

U.S engelska tack!
Om översättning på latin förekommer är även det av intresse!

Заглавие
parents
Превод
Английски

Преведено от jairhaas
Желан език: Английски

Children love their parents from the first moment of their lives. Seldom, if ever, do they forgive them.
За последен път се одобри от lilian canale - 11 Юни 2010 15:12





Последно мнение

Автор
Мнение

10 Юни 2010 14:09

lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi Jair,
Are you sure it says "abandon"?

10 Юни 2010 15:06

jairhaas
Общо мнения: 261
Hi Lilian, I think that in this case "förlåter" should be thus translated, the intention is surely not that children seldom leave their parents, which they of course do.

10 Юни 2010 15:48

lilian canale
Общо мнения: 14972
I understand "förlåter" as "forgive"

Pia?

CC: pias

10 Юни 2010 17:02

pias
Общо мнения: 8113
Yes, you are right Lilian.
(abandom = överger)

10 Юни 2010 17:42

jairhaas
Общо мнения: 261
Thank you, already corrected