Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Холандски-Турски - blijkbaar hadden zij afgesproken zichzelf...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ХоландскиТурски

Категория Писмо / Имейл - Децата и младежите

Заглавие
blijkbaar hadden zij afgesproken zichzelf...
Текст
Предоставено от ahsen
Език, от който се превежда: Холандски

blijkbaar hadden zij afgesproken zichzelf opzettelijk te kwetsen, als teken van hun vriendschap. als school keuren wij dit uiteraard niet goed! de leerlingen hadden al een gesprek met de directie en meester Denis, maar wij vinden het nodig om u daar ook van op de hoogte te stellen! wij raden u aan om niet meteen te panikeren, maar duidelijk te maken aan uw kind dat er andere manieren zijn om hun vriendschap duidelijk te maken!

Заглавие
Problem cocuk
Превод
Турски

Преведено от Haqan
Желан език: Турски

Anlaşılan birbirlerini bilerek üzmeye karar vermişler, arkadaşlıklarını öyle göstermek için. Okul olarak bunu asla uygun bulmuyoruz. Öğrenciler zaten yönetimle ve Denis beyle konuştular, ama sizi olaydan haberdar etmeyi uygun bulduk. Hemen telaşlanmamanızı ve çocuğunuza dostluğunu başka türlü ifade etmesini anlatmanızı tavsiye ederiz.
За последен път се одобри от serba - 6 Септември 2007 16:14





Последно мнение

Автор
Мнение

29 Юни 2007 18:56

Erdem Duyurmaz
Общо мнения: 15
“galiba” yerine “anlaşılan” ve “ama biz, sizi bundan haberdar etmemizi gerek gördük. Paniğe girmemenizi tavsiye ederiz, ama cocuğunuza, arkadaşlığını başka türlü göstermeyi açıklamanızı rica ederiz.” yerine de “ama sizi olaydan haberdar etmeyi uygun bulduk. Hemen telaşlanmamanızı ve çocuğunuza, dostluğunu başka türlü ifade etmesini anlatmanızı tavsiye ederiz.” daha uygun olur görüşündeyim.

7 Юли 2007 22:25

ahsen
Общо мнения: 1
tesekkurler
tavsiyeleriniz için