Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Арабски-Турски - تزوجت Ùˆ كان كل اعتمادي في الزواج على الخيال لا...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АрабскиФренскиТурски

Категория Литература

Заглавие
تزوجت و كان كل اعتمادي في الزواج على الخيال لا...
Текст
Предоставено от ekici
Език, от който се превежда: Арабски

تزوجت و كان كل اعتمادي في الزواج على الخيال لا على الواقع. الخيال هو الذي رسم صورة زوجتي و اخلاقها و صفاتها معتمداً في رسمه على احاديث النساء التي شاهدنها. و الخيال هو الذي رسم صورةً لحياتي المستقبلية اعتماداً على ما سمعته من احاديث عمّن سعدوا في زواجهم و من شقوا.
Забележки за превода
bridge by elmota:
I got married and all I depended upon was fantasy not reality. Fantasy is what drew the picture of my wife and her ethics and properties, based on words by the women who saw her. Fantasy is what drew the picture of my future life based on what I heard from those who were happy in their marriages and those who were miserable.

Заглавие
Evlilik
Превод
Турски

Преведено от ekici
Желан език: Турски

Evlendim ve tüm dayanağım gerçeklik değil fantezi idi. Fantezi, onu gören kadınların sözlerine dayanarak eşimin ve onun ahlakının ve özelliklerinin resmini çizen şeydir. Fantezi, evliliklerinde mutlu olanlardan ve bedbaht olanlardan duyduklarıma dayanarak gelecek yaşamımın resmini çizen şeydir.
Забележки за превода
Teşekkürler elmota! (smy)
За последен път се одобри от smy - 25 Декември 2007 10:56