Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Arabies-Bulgaars - مرحبا بك يا سلمان عيسى

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: ArabiesBulgaars

Title
مرحبا بك يا سلمان عيسى
Text
Submitted by أحمد91
Source language: Arabies

مرحبا بك يا سلمان عيسى

Title
Добре дошли, Салман Иза.
Translation
Bulgaars

Translated by raykogueorguiev
Target language: Bulgaars

Добре дошли, Салман Иза.
Remarks about the translation
Има по смисъл да се каже: "добре заварили"
но се иска буквален превод...сгрешил ли съм?
Laaste geakkrediteerde redigering deur ViaLuminosa - 8 March 2008 07:20





Last messages

Author
Message

3 March 2008 19:18

ViaLuminosa
Number of messages: 1116
"Добре дошли" и "добре заварили" се употребяват от противоположните страни в ситуация на посрещане. Кое от двете е последно текстът?

3 March 2008 19:36

raykogueorguiev
Number of messages: 244
Da tova go znaeh. No mislia 4e tozi izras go izpolzva idva6tiat...zatova mi zvu4i bezmisleno. No moje bi vav arabskite strani se upotrebiava, ili pak go izpolzva domakinat. Textualno e " Добре дошли..."
Zna4i da ne go promeniam....




3 March 2008 20:24

ViaLuminosa
Number of messages: 1116
Дай да видим дали има други, които говорят български и арабски и как те ще гласуват. Ако не се намерят такива, ще поискам bridge. Възможно е в арабския фразите, изричани от двете страни, да са идентични...

7 March 2008 23:39

alihafni
Number of messages: 14
هذه التجمة غير صحيحة والصحيح:
добре дошли Салман Иса..!