Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Teken in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Vertalings gedaan
•
Gunsteling vertalings
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Noors-Portugees - Jøss,erre deg da :) Nå måtte jeg tenke så det...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Title
Jøss,erre deg da :) Nå måtte jeg tenke så det...
Text
Submitted by
white_fox
Source language: Noors
Jøss,erre deg da Nå måtte jeg tenke så det knaka oppi skallen,hehe.. Ja det var lenge siden. Hvor bor du og hva driver du med for tida da? Er for tida i skien jeg nå,kan ikke bare reise omkring i verden vettu..(med mindre jeg vinner i lotto
Title
Meu Deus, aà estás tu.
Translation
Portugees
Translated by
lilian canale
Target language: Portugees
Meu Deus, aà estás tu. Agora eu tenho que pensar e isso é uma pancada na cabeça, hehe. Ah sim, já faz tempo. Onde moras e o que andas a fazer da vida? Agora estou a esquiar, não posso dar a volta ao mundo, sabes? A menos que eu ganhe na lotaria.
Laaste geakkrediteerde redigering deur
lilian canale
- 7 May 2008 18:22
Last messages
Author
Message
7 May 2008 17:42
Sweet Dreams
Number of messages: 2202
lot
a
ria
7 May 2008 18:22
lilian canale
Number of messages: 14972
OK, Vou editar.
7 May 2008 18:25
lilian canale
Number of messages: 14972
Ops! agora é que eu vi que já foi aceita, tu querias dizer que eu tinha colocado "lotaria"? ou que o correcto era lotaria?
7 May 2008 18:31
Sweet Dreams
Number of messages: 2202
Que o correcto era lotaria. Mas como era apenas uma letra tomei a liberdade de editar eu mesma. Mas deixei aqui uma mensagem a dizer o erro, para que não aconteça mais. Gosto de fazer assim. Mas quando é um texto grande, normalmente, deixo os tradutores editarem
7 May 2008 18:33
lilian canale
Number of messages: 14972
Hummm, obrigada então.