Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turks-Engels - Sen benim gören gözüm,işiten kulağım,tek...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurksEngelsSpaans

Category Poetry - Liefde / Vriendskap

This translation request is "Meaning only".
Title
Sen benim gören gözüm,işiten kulağım,tek...
Text
Submitted by Tural
Source language: Turks

Sen benim gören gözüm,işiten kulağım,tek sevdiğimsin.
Aldığım her nefeste,attığım her adımda,her göz kırpışımda her yerde sensin.
bu yürek yalnız senin için atıyor,bu can seni çok ama çok seviyor.

Title
Poem
Translation
Engels

Translated by Aysegul28
Target language: Engels

You are my seeing eye, hearing ear, my only love.
In every breath I take, in every step I take, every time I wink my eye you're there.
This heart beats only for you, this soul loves you so much.
Remarks about the translation
It's a bit different than the original but sounds better when translated like this
Laaste geakkrediteerde redigering deur lilian canale - 19 June 2008 17:42





Last messages

Author
Message

17 June 2008 07:58

serba
Number of messages: 655
"bu can seni çok ama çok seviyor."
this part was translated wrong.

17 June 2008 11:35

katranjyly
Number of messages: 102
İ am agree üəth Serba. "This soul loves you so much".