Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Romeens-Engels - al tau bebelushu ?

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: RomeensSweedsEngels

Category Daily life

This translation request is "Meaning only".
Title
al tau bebelushu ?
Text
Submitted by mizz_b
Source language: Romeens

(e) al tău bebeluşul ?

Title
is it your baby?
Translation
Engels

Translated by hungi_moncsi
Target language: Engels

is it your baby?
Laaste geakkrediteerde redigering deur lilian canale - 18 May 2008 20:22





Last messages

Author
Message

18 May 2008 18:05

Piagabriella
Number of messages: 641
Maybe "Is it your child?" or "Is it your kid?" would be even better?
Or is baby exactly the same as child? Maybe it is...?

18 May 2008 22:18

MÃ¥ddie
Number of messages: 1285


Hello,

In Romanian, "bebeluÅŸ" means "newborn".
Hope this helps.

Madeleine

18 May 2008 18:36

pias
Number of messages: 8113
Piagabriella, this is right!!
I got a bridge from iepurica this morning for the swedish evaluation, I think that I made a misstake there and accepted "barn" in that one. (I guess that you base your vote on that one?) It should probably be "baby or bebis" in the Swedish one. SORRY, I will correct it now!

18 May 2008 21:51

Piagabriella
Number of messages: 641
Yes, of course! I based my vote on the Swedish one!