Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Italiaans-Katalaans - Il mondo chiama spesso uomo ...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: ItaliaansKatalaans

Category Essay - Society / People / Politics

Title
Il mondo chiama spesso uomo ...
Text
Submitted by Inici
Source language: Italiaans

Il mondo chiama spesso uomo fotunato colui che ha molte fortune. Come sempre, il mondo è in errore.Fortunato è colui che riesce a trovare rispecchiato il propio essere nell'essere di un altro spirito. Perciò si vive solo quando si ama. Nel tuo occhio è la fiamma de la vita. Io sono te.

Title
El món sovint diu afortunat...
Translation
Katalaans

Translated by eva_sm
Target language: Katalaans

El món sovint diu afortunat a aquell que té grans fortunes. Com sempre, el món s'equivoca. Afortunat és aquell que aconsegueix trobar reflectit el seu propi ésser en el d'un altre esperit. És per això que nomes vivim quan estimem. En el teu ull hi ha la flama de la vida. Jo sóc tu.
Remarks about the translation
no hi ha cap paraula ambigua, en general la traducció es bastant literal.
Laaste geakkrediteerde redigering deur Lila F. - 27 August 2008 15:14





Last messages

Author
Message

19 August 2008 09:39

Botica
Number of messages: 643
Crec que aquest text va ja esser traduït i que la paraula "fortune" té el sentit de diners.

19 August 2008 16:53

jeffcaird
Number of messages: 16
La prima frase, tradotta dal catalano direbbe: l'uomo che spesso è detto fortunato, è quello che ha molta fortuna. È errata la posizione del "spesso" e il significato di fortuna (sort) che non è "fortune" (fortunes) *************
La paraula "Fortune" té el sentit de "Fortunes". Está malament també la posició de la paraula "sovint", que es refereix a les fortunes. Seria correcte "El mon sovint diu afortunat al home que te moltes fortunes." etc...