Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Italiaans-Brasiliaanse Portugees - Se chiudo gli occhi vedo la tua luce, se sento la...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: ItaliaansBrasiliaanse Portugees

Category Colloquial

Title
Se chiudo gli occhi vedo la tua luce, se sento la...
Text
Submitted by Kalunga
Source language: Italiaans

Se chiudo gli occhi vedo la tua luce, se sento la tua voce ascolto la tua anima, se potessi sfiorati sentirei il tuo calore, se ti avessi vicino sarei avvolto dal profundo della tua pelle.

Title
Se fecho os olhos, vejo a sua luz
Translation
Brasiliaanse Portugees

Translated by goncin
Target language: Brasiliaanse Portugees

Se fecho os olhos, vejo a sua luz, se ouço a sua voz, escuto a sua alma, se eu pudesse tocar você sentiria o seu calor, se você estivesse próximo eu estaria envolto pela densidade da sua pele.
Laaste geakkrediteerde redigering deur Angelus - 10 September 2008 18:48





Last messages

Author
Message

6 September 2008 11:32

lilian canale
Number of messages: 14972
Supondo que se trata de um homem escrevendo a uma mulher...
"se ti avessi vicino sarei avvolto dal profundo della tua pelle."

Seria melhor ser traduzido como:

"Se você estivesse próxima eu estaria envolto..."

ou "perto" em vez de "próxima".

6 September 2008 14:53

goncin
Number of messages: 3706
Procurei manter a mesma concordância do original italiano, idioma que também tem gêneros gramaticais.

CC: lilian canale