Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Grieks-Brasiliaanse Portugees - Eine kalitera na min asxolithi ...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: GrieksBrasiliaanse Portugees

Category Letter / Email

This translation request is "Meaning only".
Title
Eine kalitera na min asxolithi ...
Text
Submitted by Lucan
Source language: Grieks

Eine kalitera na min asxolithi ksana mazi mou aftos o vlakas

kala eine toso hlithios?kanenas den mpori na milai etsi gia tin mitera mou

prosexe ksero pou mporo na ton vro.. merikes fores mporo na gino telios trelos....

kanenas apo esas na min asxolithi ksana mazi mou

Remarks about the translation
Me desculpe o tradutor. Recebi essa mensagem em grego e realmente gostaria de saber a traducao e nao sei se existe palavras ofensivas ou nao. Mas gostaria da traducao. Obrigado.. segue abaixo o que recebi.


ja referi no inicio. Nao sei do que se trata mas preciso saber a traducao. Me desculpa se existe palavras ofensivas.

Title
É melhor que...
Translation
Brasiliaanse Portugees

Translated by ellasevia
Target language: Brasiliaanse Portugees

É melhor que este idiota não se envolva comigo outra vez.
Bem, ele é tão estúpido assim? Ninguém pode falar dessa maneira sobre a minha mãe.
Fique alerta porque eu sei onde posso encontrá-lo. De vez em quando posso ficar com muita raiva.
Nenhum de vocês se envolva comigo de novo.
Remarks about the translation
ENGLISH:
it is better that this idiot doesn't get involved with me again
well, is he really so stupid?no one can talk this way about my mother
watch out because I know where I can find him.. sometimes I can become very crazy
none of you get involved with me again
Laaste geakkrediteerde redigering deur casper tavernello - 3 April 2009 14:09





Last messages

Author
Message

4 Januarie 2009 15:29

Angelus
Number of messages: 1227
Fica mais natural dizer: ele é tão estúpido assim?

CC: goncin

4 Januarie 2009 15:27

lilian canale
Number of messages: 14972
Concordo com o Angelus e também:
"Nenhum de vocês se envolva..."