Translation - Bosnies-Deens - Sladak momak koda je mojCurrent status Translation
This text is available in the following languages:  
| | | Source language: Bosnies
Sladak momak koda je moj | Remarks about the translation | Jeg vil gerne vide hvad dette betyder, jeg ved det ikke |
|
| | TranslationDeens Translated by Cez | Target language: Deens
Sød fyr som er min |
|
Laaste geakkrediteerde redigering deur Anita_Luciano - 3 March 2009 23:22
Last messages | | | | | 1 March 2009 11:37 | | | there are errors in the text "koda" must be written separately "ko da" | | | 1 March 2009 11:40 | | | "Sød fyr, som er min". Koda = ko da | | | 2 March 2009 12:42 | | | Edyta, so it doesn´t say anything about a code/password? | | | 2 March 2009 13:45 | | | "Söt kille som är min" - Sladak momak ko da je moj. Ingen kod eller lösenord.
Hälsning | | | 2 March 2009 16:17 | | | |
|
|