Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Teken in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Vertalings gedaan
•
Gunsteling vertalings
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Original text - Deens - Netbook
Current status
Original text
This text is available in the following languages:
Category
Sentence
Title
Netbook
Text to be translated
Submitted by
maximillian
Source language: Deens
Jeg er på banen med en diskret og business-agtig sort netbook
Remarks about the translation
Jeg lurer på hva den korrekte norske oversettelsen av "netbook" er, og også fornorskelsen av uttrykket "business-agtig".
5 March 2009 18:03
Last messages
Author
Message
5 March 2009 13:45
gamine
Number of messages: 4611
Please add "Jeg" at the beginning.
5 March 2009 14:02
maximillian
Number of messages: 2
I'm sorry, I dont understand.
Where do you want me to add "Jeg"?
Do you mean "Jeg er på banen med..?"
5 March 2009 17:41
pias
Number of messages: 8113
Lene?
CC:
gamine
5 March 2009 17:55
gamine
Number of messages: 4611
Sorry Pia. I was out. I would like you to add "Jeg" at the beginning. ===> Jeg er på banen.......
5 March 2009 18:00
maximillian
Number of messages: 2
It wasn't supposed to be Jeg at the beginning.
But nvm, I've got it sorted now anwyays.
5 March 2009 18:19
gamine
Number of messages: 4611
So you should have told us. We can't guess and we need a "Subject+ verb+ + object". But I'm sure you can sort it out.