Original text - Grieks - Καλή επιτυχίαCurrent status Original text
This text is available in the following languages:
Category Letter / Email - Liefde / Vriendskap This translation request is "Meaning only".
| Καλή επιτυχία | | Source language: Grieks
Κανονικά θα ÎÏ€Ïεπε να σου ευχηθώ "καλή Ï„Ïχη στις εξετάσεις σου". Το μοναδικό άτομο όμως που δεν χÏειάζεται αυτή την ευχή είσαι εσÏ. Έχεις την ευφυÎα και την ικανότητα να τα καταφÎÏεις και σήμεÏα. Είμαι σίγουÏος ότι θα τα καταφÎÏεις Σε ευχαÏιστώ για τα Ï…Ï€ÎÏοχα μαθήματα. | Remarks about the translation | είναι Îνα γÏάμμα σε μία φίλη που Îχει εξετάσεις |
|
3 April 2009 14:45
Last messages | | | | | 4 April 2009 16:11 | | | Normalmente si dovrebbe augurare " buona fortuna per gli esami".Ma tu sei l'unica persona che non ha bisogno di benedizione.Hai l'intelligenza e la capacità per andare bene oggi(Hai intelligenza e capacità sufficienti per riuscire da solo).Io sono sicuro che ringrazierai per le splendide lezioni. |
|
|