Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Oekraïenies-Italiaans - знаю,що я багато обітцяю....Ñ– ...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: OekraïeniesItaliaans

Title
знаю,що я багато обітцяю....і ...
Text
Submitted by step92
Source language: Oekraïenies

знаю,що я багато обітцяю....і стараюсь дотримуватись обітцянок....але народ,у мене плани міняються кожен день))).

Title
So che prometto tante cose...
Translation
Italiaans

Translated by Siberia
Target language: Italiaans

So che prometto tante cose... e cerco di mantenere le mie promesse... ma, ragazzi, i miei piani cambiano ogni giorno))).
Laaste geakkrediteerde redigering deur Efylove - 4 October 2009 20:20





Last messages

Author
Message

4 October 2009 09:50

Efylove
Number of messages: 1015
Hi ramarren! Can I have a bridge here? Thanks you so much!!

CC: ramarren

4 October 2009 11:23

ramarren
Number of messages: 291
I know that I promise too much... and try to keep the promises... but, guys, may plans change every day )))

4 October 2009 11:58

Siberia
Number of messages: 611
Not "I promise too much", but "I promise a lot"...
"Занадто багато обіцяю" vs "багато обіцяю" ??

4 October 2009 12:30

ramarren
Number of messages: 291
It depends from the style of speech and we can't say for sure, but generally I agree

4 October 2009 13:51

Siberia
Number of messages: 611
Efylove,

then "I promise too much - prometto troppe cose" whereas it should be "I promise a lot - prometto tante cose".

CC: Efylove

4 October 2009 20:33

Efylove
Number of messages: 1015
Ok! I've done.