Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Spaans-Deens - Es triste mirar al mar en una noche ...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: SpaansDeensKatalaansItaliaans

Category Poetry

Title
Es triste mirar al mar en una noche ...
Text
Submitted by srilanka
Source language: Spaans

Es triste mirar al mar
en una noche sin luna,
pero mas triste es amar
sin esperanza alguna.

Quiero morir en tu veneno.

Title
Det er trist at se på havet en nat uden måne
Translation
Deens

Translated by casper tavernello
Target language: Deens

Det er trist at se på havet
en nat uden måne,
men det er værre
at elske uden håb.

Jeg vil dø af din gift.
Laaste geakkrediteerde redigering deur Anita_Luciano - 3 September 2009 23:17





Last messages

Author
Message

2 September 2009 12:47

Anita_Luciano
Number of messages: 1670
Det er trist at se på HAVET en nat uden månE, men DET ER VÆRRE at elske uden håb.
Jeg vil dø AF din gift.

Eu sei que, de fato, diz "en tu veneno" mas soa mais natural dizer "af" do que "i" nesse contexto.

Também tem toda razão que diz "mais triste" e não "pior", mas "tristere" não funciona - teria que ser "mere trist" e aí fica muito pesado na frase, na minha opinião. Por isso que sugiro "men det er værre".


2 September 2009 23:07

casper tavernello
Number of messages: 5057
Magnífico.

3 September 2009 00:04

casper tavernello
Number of messages: 5057
Olha, Anita. A Llily me atentou ao fato de que há rimas no original (não sei como eu não fui reparar ¬¬).

Agora, eu não tenho tanta certeza de que måne rima håb (levando em consideração de que eu só conheço bem as pronúncias sueca e norueguêsa).

3 September 2009 00:09

Anita_Luciano
Number of messages: 1670
"måne" não rima com "håb", mas não tem como fazer uma tradução "fiel" ao original, preservando as rimas...

3 September 2009 00:13

casper tavernello
Number of messages: 5057
Mas não se pronuncia mône e rôb?
Não fica uma rima mais grosseira (como as que tem em alguns poemas meus)?

3 September 2009 23:16

Anita_Luciano
Number of messages: 1670
sinto muito, mas não rima nem um pouquinho :-)