Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Brasiliaanse Portugees-Latyn - Que esse imperio nunca acabe,não que no final...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: Brasiliaanse PortugeesLatyn

Category Sentence

This translation request is "Meaning only".
Title
Que esse imperio nunca acabe,não que no final...
Text
Submitted by fabio eduardo
Source language: Brasiliaanse Portugees

Que esse império nunca acabe. Não acredito que no final vou ter você, pois acredito em você e acredito no infinito.
Remarks about the translation
Diacritics edited.

Title
Numquam imperium
Translation
Latyn

Translated by Efylove
Target language: Latyn

Numquam illud imperium exitium habeat. Non arbitror me postremo te habiturum esse, quia tibi et infinito confido.
Remarks about the translation
Bridge by Lilian:

May that empire never end. I don't believe I'll have you in the end, because I believe in you and in the infinite
Laaste geakkrediteerde redigering deur Aneta B. - 26 September 2009 15:43





Last messages

Author
Message

25 September 2009 21:09

Aneta B.
Number of messages: 4487
"desinat"? Shouldn't be here passive form, Efee? Or another verb: abire, finiri, conqiescere, terminari, finem (exitium) habere...

26 September 2009 15:32

Aneta B.
Number of messages: 4487
Efee,

"tibi credo" = I trust you, I believe you

"I believe in you" = tibi confideo / credo in te


And I would change the order a bit:

Non arbitror me postremo habiturum esse te -->
Non arbitror me postremo te habiturum esse


26 September 2009 15:43

Efylove
Number of messages: 1015
OK. I've used "confido" and I have changed the position of "te" (I was in doubt about where to put this "te", but now it's perfect).

26 September 2009 15:44

Aneta B.
Number of messages: 4487
Yes it is. I've just accepted, dear!