Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Sweeds-Hebreeus - Tomma tunnor skramlar mest.

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: SweedsPoolsEngelsRussiesSpaansBulgaarsPortugeesEsperantoBrasiliaanse PortugeesFransNederlandsDeensLitausAlbaniesRomeensSerwiesBosniesTurksFarsie-PersiesItaliaansKlingonHebreeusNoorsBretonsGrieksLatynKatalaansArabiesHongaarsYslandsFœroeseMongoolsAntieke grieksDuitsOekraïeniesSjinees vereenvoudigTsjeggiesSjineesLettiesSlowaaksAfrikaansFinsHindiKroasiesMasedonies
Requested translations: Viëtnamees

Category Expression

Title
Tomma tunnor skramlar mest.
Text
Submitted by pias
Source language: Sweeds

Tomma tunnor skramlar mest.
Remarks about the translation
Proverb. Please... if it's possible, write a comment in the note how your equivalence to this saying should be translated --> English. (word-by-word)

Title
חביות ריקות גורמות לרעש הרב ביותר
Translation
Hebreeus

Translated by jairhaas
Target language: Hebreeus

חביות ריקות גורמות לרעש הרב ביותר
Remarks about the translation
Transliteration:
Haviot reikot gormot la-ra'ash ha-rav be-yoter.
Haviot - barrels
reikot - empty
gormot - cause
la-ra'ash - the noise
ha-rav be-yoter - the most

Incidentally, there is a Talmudic version of this saying, in Aramaic. It runs (transliterated): "Istra be-lagina kish-kish karya", literally meaning that a small coin in a large jug makes a lot of noise.

-- libera, Nov 14
Laaste geakkrediteerde redigering deur libera - 14 November 2009 15:49