Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Italiaans-Engels - Bellissimo brano, complimenti! Sono rimasto...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: ItaliaansEngels

Category Web-site / Blog / Forum - Arts / Creation / Imagination

Title
Bellissimo brano, complimenti! Sono rimasto...
Text
Submitted by baronesbc
Source language: Italiaans

Bellissimo brano, complimenti! Sono rimasto totalmente affascinato sia dal realismo dei suoni che dalla tua straordinaria capacità compositiva! Ottimo lavoro!

Title
Great piece, congratulations! I ...
Translation
Engels

Translated by Ionut Andrei
Target language: Engels

Great piece, congratulations! I was totally fascinated not only by the realism of the sound, but also by your extraordinary composition skill! Great work!
Laaste geakkrediteerde redigering deur lilian canale - 27 June 2010 13:44





Last messages

Author
Message

26 June 2010 10:27

Efylove
Number of messages: 1015
Maybe "sounds" (= "suoni) is better than "songs" (which in Italian is "canzoni".
And I'd rather translate "brano" with "piece of music" or "piece".

"Great piece of music, congratulations! [...] not only by the realism of the sounds [...]"