Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Italiaans-Duits - Selezionare Casciano di Murlo sul GPS come...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: ItaliaansDuitsNederlands

Category Web-site / Blog / Forum - Recreation / Travel

Title
Selezionare Casciano di Murlo sul GPS come...
Text
Submitted by mandolino
Source language: Italiaans

Selezionare Casciano di Murlo sul GPS come destinazione finale.
Distanze principali.
Remarks about the translation
Traduzione in olandese.

Admin's note : Accepted translation request (see requester's argumentation in the discussion area)

Title
Wählen Sie
Translation
Duits

Translated by italo07
Target language: Duits

Wählen Sie Casciano di Murlo auf Ihrem GPS als finalen Bestimmungsort.
Hauptrouten.
Remarks about the translation
GPS = Navigationsgerät
Laaste geakkrediteerde redigering deur italo07 - 22 December 2011 20:36





Last messages

Author
Message

12 December 2011 09:19

Miwubai
Number of messages: 8
Ich denke (bin hollander, entsculdigung meine fehler)
dab 'Distanze principali' eine abkurzung von 'Distanze per stradi principali' ist. 'Wesentliche Entfernungen' ist zwa correct, aber macht keine bedeutung zur eine GPS. deswar habe ich in hollandish wie 'Entfernung über Hauptwegen' übersetzt. oder 'Distanz über Autobahnen' weil eigentlich strade principale autobahn bedeutet.

15 December 2011 17:01

Lein
Number of messages: 3389
I was also unsure about the translation of 'distanze principali'. In brochures and on website, this is often followed by a list of distances to the main destinations from the place you are talking about, so 'main distances' (I have also seen 'landmark distances'). Most German translations seem to leave 'principali' out and just say 'Entfernungen'.

16 December 2011 12:32

Lein
Number of messages: 3389
Have a look under the Dutch translation, where mandolino explains what he means by this

16 December 2011 12:34

mandolino
Number of messages: 4
Thank you all for the support

18 December 2011 13:00

italo07
Number of messages: 1474
I changed "wesentliche Entfernungen" to "Hauptrouten", ok?

CC: Lein Miwubai

22 December 2011 17:24

Miwubai
Number of messages: 8
ok! but please don't feel you failed, the translation was perfectly literal... just not in context ;-)