Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turks-Engels - Komşumun kedisi doğurdu, yavruları kimse...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurksEngels

Title
Komşumun kedisi doğurdu, yavruları kimse...
Text
Submitted by comeandgetit
Source language: Turks

Komşumun kedisi doğurdu.Barınaktan alınmış sokak kedisi ve cins değil diye hiçkimse istemiyor. Sanırım 6 kedili ev olacak

Title
My neighbor's cat gave birth. It's a ...
Translation
Engels

Translated by Mesud2991
Target language: Engels

My neighbor's cat gave birth. It's a street cat taken form a shelter and nobody wants it just because it has no pedigree. I guess it will be a house with six cats.
Laaste geakkrediteerde redigering deur lilian canale - 1 October 2014 14:40





Last messages

Author
Message

26 June 2014 13:05

merdogan
Number of messages: 3769
I guess it must be a house with six cats >>>
. I guess it will be a house with six cats.

15 July 2014 15:05

minuet
Number of messages: 298
I agree with merdogan. There is no obligation in the last sentence.

16 July 2014 02:11

Mesud2991
Number of messages: 1331
Thanks. But sometimes "must" might suggest a possibility as in here.

19 July 2014 12:34

FIGEN KIRCI
Number of messages: 2543
'I guess it will be a house with six cats'

17 August 2014 05:24

Bilge Ertan
Number of messages: 921
Merhabalar,
Bence kedinin istenmemesinin tek sebebi cins olmayışı değil; aynı zamanda barınaktan alınmış sokak kedisi oluşu. Orada ufak bir düzeltme iyi olabilir

Kolay gelsin

24 September 2014 12:28

mehmet2014
Number of messages: 2
benim komşumun =my neighbour olmalı our neighbour yerine.

27 September 2014 15:28

Mesud2991
Number of messages: 1331
Agree. "My neighbour" it should be. I need to have my eyes checked, really.