Cucumis - Free online translation service
. .



11Original text - Romeens - Mi-e dor de tine.Te pupic, pe mâine.

Current statusOriginal text
This text is available in the following languages: RomeensPortugeesDuitsItaliaansPoolsFransArabiesOekraïeniesHebreeusEngelsSjinees

Category Free writing

Title
Mi-e dor de tine.Te pupic, pe mâine.
Text to be translated
Submitted by Freitas
Source language: Romeens

Mi-e dor de tine.Te pupic, pe mâine.
Laaste geredigeer deur iepurica - 23 October 2006 10:00





Last messages

Author
Message

20 October 2006 13:16

iepurica
Number of messages: 2102
PLEASE, write correct the text!! It should be : "Mi-e dor de tine. Te pupic, pe mâine." I know that portughese have not our characters, but letting letters out changes the meaning of the sentence. It is a big difference between: "pe mine", which means "me" and " pe mâine" which means "see you tomorrow".

The last part, as it is written now, would be translated : "I kiss you on me". No sense.