خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - ترکی-انگلیسی - moralim bozuk,uÄŸraÅŸmayın!
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
عنوان
moralim bozuk,uğraşmayın!
متن
mireia
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی
moralim bozuk,uğraşmayın!
عنوان
I'm depressed, don't pick on me!
ترجمه
انگلیسی
turkishmiss
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی
I'm depressed, don't pick on me!
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
dramati
- 10 ژانویه 2008 18:40
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
10 ژانویه 2008 16:53
smy
تعداد پیامها: 2481
turkishmiss, it would be better if you say "I'm depressed, don't pick on me" ("uÄŸraÅŸmak" means "to harass/to nag" here)
10 ژانویه 2008 17:16
turkishmiss
تعداد پیامها: 2132
thank you smy, I edit it