ترجمه - ترکی-انگلیسی - Ahmak olmasaydın insan, tüm zaferler dostça...موقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:  
طبقه جمله  این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | Ahmak olmasaydın insan, tüm zaferler dostça... | | زبان مبداء: ترکی
Ahmak olmasaydın insan, tüm zaferler dostça kazanılırdı. |
|
| If people weren't stupid ... | ترجمهانگلیسی
minuet ترجمه شده توسط | زبان مقصد: انگلیسی
If people weren't stupid, all the victories would be won in a friendly way. |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 21 سپتامبر 2009 18:50
آخرین پیامها | | | | | 20 سپتامبر 2009 18:41 | | | mrb "friendly" kelimesinin kendisi sıfat olduÄŸundan zarf haline getirmek için "in a friendly manner" demek gerekiyor. |
|
|