Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



متن اصلی - یونانی - Θα σ'έχω για πάντα δίπλα μου.29-9-2009

موقعیت کنونیمتن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: یونانیلاتین

عنوان
Θα σ'έχω για πάντα δίπλα μου.29-9-2009
متن قابل ترجمه
katsarinio1 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: یونانی

Θα σ'έχω για πάντα δίπλα μου.29-9-2009
ملاحظاتی درباره ترجمه
The requester also asks for the date to be in Latin numerals.

γεια σας.θα ηθελα να μεταφρασετε αυτη την φραση στα λατινικα.κ τον αριθμο που εχω γραψει στο τελος.ελπιζω να μην σας βαζω δυσκολα.ευχαριστω.
آخرین ویرایش توسط User10 - 12 ژانویه 2010 23:38





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

11 ژانویه 2010 23:52

Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
It seems to be without a verb!

12 ژانویه 2010 00:19

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Thanks for having set it in stand-by, Aneta.
Tomorrow morning, I'll ask our dear experts in Greek what we should do about this text.


12 ژانویه 2010 23:10

User10
تعداد پیامها: 1173
Hi!

Aneta is right, there is no verb. The translation in English is " Forever by my side 29-9-2009" (The requester also asks for the date to be written in Latin numbers). I'll ask him to add a verb.

Γεια σου, katsarinio1

Βάσει του κανόνα 4 για να γίνει αποδεκτό το κείμενο σου και να μεταφραστεί θα πρέπει να περιέχει ένα ρήμα. Θα ήθελες να προσθέσουμε ένα ρήμα; (π.χ. "Θα είσαι για πάντα...", ή "θα σε χω..." λέω εγώ τώρα...)

12 ژانویه 2010 23:34

katsarinio1
تعداد پیامها: 1
ναι μεταφραστε την φραση θα σε χω για παντα μαζι μου κ τον αριθμο...ευχαριστω πολυ.

12 ژانویه 2010 23:49

User10
تعداد پیامها: 1173
Ok, katsarinio1 agreed to add a verb. Now it's " I'll have you by my side forever. 29-9-2009 ".