Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorit prevodi
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Engleski-Turski - Such glorification of actual violence had emerged...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Thoughts - Education
Ovaj prijevod zahtijeva "samo znacenje".
Title
Such glorification of actual violence had emerged...
Text
Submitted by
fdemir
Source language: Engleski
Such glorification of actual violence had emerged as a consequence of the modern “democratization†of war into one between “citizen armies.â€
Title
Gerçek şiddet
Translation
Turski
Translated by
ankarahastanesi
Target language: Turski
Gerçek şiddetin bu şekilde yüceltilmesi savaşın, 'vatandaş orduları' arasında bir savaş olarak çağdaş 'demokratizasyonu'nun bir sonucu olarak ortaya çıkmıştır.
Validated by
smy
- 7 January 2008 14:05
Last messages
Author
Message
7 January 2008 00:17
kafetzou
Number of messages: 7963
modern 'demokratizasyonu'nun --> savaşın çağdaş 'demokratizasyonu'nun
7 January 2008 13:00
selo
Number of messages: 1
hedef cümle yapısında anlatım bozukluğu var zaten. olarak olarak...
7 January 2008 14:05
smy
Number of messages: 2481
I've edited "modern" as "çağdaş" and I think it's a correct translation