Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorit prevodi
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Spanski-Francuski - Hay momentos en la vida en que hechas tanto de...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Letter / Email - LJubav / Prijateljstvo
Ovaj prijevod zahtijeva "samo znacenje".
Title
Hay momentos en la vida en que hechas tanto de...
Text
Submitted by
vane3114
Source language: Spanski
Hay momentos en la vida en que echas tanto de menos a alguien, que te dan ganas de sacarlo de tus sueños y darle un abrazo de verdad.
Remarks about the translation
frances de francia
Title
Manque
Translation
Francuski
Translated by
Botica
Target language: Francuski
Il y a des moments dans la vie où quelqu'un te manque tant, qu'ils te donnent envie de le faire sortir de tes rêves et de l'étreindre pour de bon
Validated by
Francky5591
- 24 June 2008 00:41
Last messages
Author
Message
23 June 2008 21:35
lilian canale
Number of messages: 14972
Hi Botica,
The original text was not totally correct grammatically.
I've made some edition on it therefore you may have to adapt your translation before evaluation.
Sorry for the trouble. I wish I had seen the mistakes earlier.
CC:
Botica
Francky5591
23 June 2008 21:42
Botica
Number of messages: 643
Done.
Thank you, lilian.
23 June 2008 22:13
lilian canale
Number of messages: 14972
Hi again Botica,
I think the last line: "et de l'étreindre pour de bon" should be more like: "et de le serrer vraiment dans les bras"
The original says "give him a
real
hug".
What do you think?
23 June 2008 22:14
lilian canale
Number of messages: 14972
Oops! you didn't check the notification button.
CC:
Botica
23 June 2008 22:44
Botica
Number of messages: 643
In french, "pour de bon" means "pour de vrai", "réellement".
23 June 2008 23:19
lilian canale
Number of messages: 14972
Oh, OK then.