Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorit prevodi
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Holandski-Portugalski brazilski - haha neee samenwonen was ik echt nog niet van...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Title
haha neee samenwonen was ik echt nog niet van...
Text
Submitted by
Rhê
Source language: Holandski
haha neee samenwonen was ik echt nog niet van plan ;) En of we ruzie hadden weet ik echt niet meer hoor haha
Title
viver juntos
Translation
Portugalski brazilski
Translated by
Lein
Target language: Portugalski brazilski
hehe não, eu realmente não tinha planos para vivermos juntos ;) E não me lembro mesmo se estávamos brigando hehe
Validated by
goncin
- 30 September 2008 14:43
Last messages
Author
Message
23 September 2008 08:15
casper tavernello
Number of messages: 5057
...viver
mos
23 September 2008 10:22
Lein
Number of messages: 3389
OK! Mas porque tem que ser ‘vivermos’ aqui?
Não é algo como ‘Não tinha planos para fazer isso’?
23 September 2008 23:31
casper tavernello
Number of messages: 5057
É só uma questão de concordância:
eu realmente não tinha planos para -
nós
- viver
mos
junto
s
ou
eu
realmente não tinha planos para/de
viver
junt
o(a)
a ela(e).
24 September 2008 10:40
Lein
Number of messages: 3389
Ah! Então em frases como ‘tenho planos para fazer isso’, ‘fazer’ sempre é infinitivo pessoal (mesmo se não dá para ver)?
21 November 2008 07:35
casper tavernello
Number of messages: 5057
Estava recordando o infinitivo, e me lembrei que não havia respondido à sua pergunta, Lein. Você ainda tem essa dúvida?
Caso sim, eu posso respondê-la assim que possÃvel.
21 November 2008 10:19
Lein
Number of messages: 3389
Acho que já entendi. Obrigada, Casper!