Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Portugalski brazilski-Arapski - Sempre me rege, me guarde, me governe e me...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: Portugalski brazilskiEngleskiArapskiLatinskiFrancuskiFarsi-Persijski jezik

Category Sentence

Ovaj prijevod zahtijeva "samo znacenje".
Title
Sempre me rege, me guarde, me governe e me...
Text
Submitted by tatahzinha
Source language: Portugalski brazilski

Sempre me rege, me guarde, me governe e me ilumine. Amém!

Title
آمين....
Translation
Arapski

Translated by imene
Target language: Arapski

اهدني على الدوام و احمني و اخضعني لحكمك و أنر سبيلي.
آمين
Validated by jaq84 - 28 October 2008 05:59





Last messages

Author
Message

27 October 2008 12:27

jaq84
Number of messages: 568
Hello Imene
First of all, rule here doesn't mean سيطرة
Else it means توجيه و هداية.
Second,
your translation would be valid if the sentence was:
'always rule(s) me, protect(s) me....'
but he/she is asking God to rule, protect, govern and illuminate him/her.
So we use
اهدني... احمني...اخضعني لك أو اخضعني لحكمك...انرني أو أنر سبيلي
OK?


27 October 2008 21:41

imene
Number of messages: 28
hello Jumana!
got it!thanks!
I wish you are OK?