Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorit prevodi
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Portugalski brazilski-Latinski - "É viva a Palavra, quando as obras falam"
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Thoughts - Society / People / Politics
Title
"É viva a Palavra, quando as obras falam"
Text
Submitted by
Rodolfo Secches Teixeira
Source language: Portugalski brazilski
"É viva a Palavra, quando as obras falam"
Remarks about the translation
frase de Santo Antonio de Pádua
Title
Cum negotia loquuntur, Verbum vivum est.
Translation
Latinski
Translated by
Efylove
Target language: Latinski
Cum negotia loquuntur, Verbum vivum est.
Remarks about the translation
Bridge by Casper Tavernello:
When the works speak, the Word is alive.
Validated by
Aneta B.
- 7 October 2009 15:09