Cucumis - Free online translation service
. .



Original text - Greek - Ο Ρωμανός χώρισε.

Current statusOriginal text
This text is available in the following languages: GreekEnglish

Category Letter / Email

Šis tulkojums pieprasa tikai nozīmi.
Title
Ο Ρωμανός χώρισε.
Text to be translated
Submitted by khalili
Source language: Greek

Ας τα λέμε. Ο Ρωμανός χώρισε, όχι για κάποιο συγκεκριμένο λόγο, αλλά τους "τελείωσε" ο γάμος. Κι εδώ που τα λέμε, όντως το τελευταίο διάστημα ήταν λες και συμβιώνανε απλά. Ούτε σεξ ούτε τίποτα.
Remarks about the translation
Before edit: "As ta leme. O Rwmanos xwrise, oxi gia kapoio sugkekrimeno logo, alla tous “teleiose” o gamos.
Kai edw pou ta leme ontws to teleutaio diastima itan les kai symviwnane apla. Oute sex oute tipota."
Edited by User10 - 4 March 2010 19:44





Last messages

Author
Message

3 March 2010 17:40

Bamsa
Number of messages: 1524
Hi Greek experts

Is this transliteration acceptable? If so, could you please edit it using the original script and release it?

Thanks in advance

CC: User10 irini reggina